华体会第七届吴大猷科学普及著作奖获奖图书专题—资讯—科学网

发布日期:2024-04-29 14:04:49

7月5日,第七届吴年夜猷科学普及著述奖于台北发表。由本报保举的年夜陆地域作品《黎曼料想会谈》获原创类金签奖,《鼠疫斗士 伍连德自述》获翻译类银签奖, 读故事 学数学 丛书获青少组出格奖,还有《钦州的白海豚》等8本书获佳作奖。本期念书版特推出专题,邀请获奖作者、译者以及编纂谈谈获奖作品及其暗地里的故事。

原创类金签奖

《黎曼料想会谈》,卢昌海著,清华年夜学出书社

译作类银签奖

《鼠疫斗士 伍连德自述》,伍连德著,程光胜、马学玻译,王丽凤校,四川教诲出书社

原创类佳作奖

《钦州的白海豚》,潘文石等著,北京年夜学出书社

@潘文石(作者)

获悉《钦州的白海豚》获奖,咱们感应十分兴奋。这本书的写作思绪于在揭示存于在钦州的这个生命古迹,用温馨的话语以及实景照片感动每一一名热爱生命、热爱天然的读者的心。

今朝全世界人类正面对着史无前例的保存瓶颈,咱们写此书的真正目的是但愿经由过程揭示咱们的白海豚掩护研究结果与钦州人平易近于追求经济成长的同时为掩护白海豚所作的起劲,以及读者一路根究一种新的掩护计谋,追求21世纪人类穿梭保存困境的体式格局要领。

@黄炜、陈小红(编纂)

于《钦州的白海豚》一书的编纂历程中,充实感触感染到作者团队对于生命的热爱之情以及对于掩护濒危植物、掩护生态情况的殷切之情,感触感染到团队所拥有的强烈的社会义务感以及任务感,并深深领会到他们为达任务不畏艰巨险阻的精力。

《中国科技的基石 叶企孙以及科学巨匠们》(第二版),虞昊、黄延复著,复旦年夜学出书社

@梁玲(编纂)

这本书以叶企孙的发展过程、治学经验、创业颠末以及半世崎岖为主线,向读者展示了中国近现代最卓异科学家的群像。本书用翔实史料证实,没有这个科学家群体,我国科技成长与综合国力的提高将难以有昨天的成绩。这些人大都已经不于人间,有些已经到了耄耋之年,他们的人生履历、教诲思惟、成才经验都弥足贵重,并对于后人孕育发生深远的影响。

叶企孙是一块基石,更是一壁旗号;他是科学巨匠,更是良师益友。巨大的人,注定有一个不服凡的人生。同时,叶企孙的惨剧,让咱们扼腕感喟之余,更应该对于汗青寄与深刻的反思。

《存眷天气:中国天气及其文化影响》,林之光著,中国国际播送出书社

@林之光(作者)

本书的重要意思,也是原创性之地点,是于中国天气重要特色与我国传统文化之间成立了开端的,但倒是相对于体系的接洽。本书指出了造成中国传统文化的外因中天气前提是主因。中国传统文化是以活着界上极具非凡性,宏扬中国传统文化必需要有天然科学家的介入。

景象形象科学与人们糊口的紧密亲密接洽,喜闻乐见的古诗词、针言,使本书读来越发亲切。

@张婧、郑凤杰(编纂)

天气变迁是现今社会遍及存眷的全世界问题,近来100年来,全世界天气发生了伟大变迁。本书独辟蹊径,于先容中国天气特色及其成因的根蒂根基上着重阐发中国天气与中国传统文化之间的联系关系性,讲述中国天气与中国古代二十四骨气、中国人平易近的衣食住行及西医科学等方面蛛丝马迹的接洽,文字科学严谨且颇具意见意义性。本书也是天气与文化、天然科学与社会科学的完善契合。

《怅望江山》,朱幼棣著,世界图书出书公司

@朱幼棣(作者)

《怅望江山》的写作最先在2008年,当时《后望书》方才出书,回声较年夜。我想继承研究年夜江年夜河、水利项目与文明演化。这年5月,汶川地动极年夜地动撼了我。我隐约地感应,年夜地动的触发或者诱发,可能与人类超强度开发有某种联系关系。龙门山断裂带由三条年夜断裂构成,因为有后龙门断裂带的阻隔,发生于龙门山中心断裂带的强震已经经少见,而此次为何震中是映秀与紫坪铺库区的堆叠?

2013年秋日,《怅望江山》关在地动的论点,获得了原地矿部长、中国地动局局长宋瑞祥的必定,他为重版写了题为《地学情结,带砺江山》的媒介。汶川年夜地动后,我猜测西南下一个年夜地发生的哪里时,指出了映秀 北川断裂的西南边向,厥后获得了雅安芦山地动证明。宋瑞祥专程用红笔于书上把它划了出来。

巨匠缺掉的时代,咱们必需起劲逾越思惟的局限以及常识的界限。本书的后九章,继承对于工业化、江河管理与文明瓜葛深切研究。仅仅已往了几十年,中国的河道湖泊,发生了何等伟大变迁,或者干枯断流、或者有水皆污,跨流域的调水愈来愈频仍。后三峡期间,长江中下流水生态情况突变的危害,比项目自己更应惹起人们的存眷。

我想,科学世界里,应不止一种声音,路径的选择也不止一种。科学精力与平易近主思惟,是不克不及被部分以及集团的好处所支解以及掩蔽的。本书所存眷的年夜江年夜河管理,都是争辩很年夜的敏感话题。应有更弘大的肚量,从水圈生物圈年夜气圈以及岩石圈角度,从汗青进程以及文明演化的维度上加以科学审阅 咱们做对于了甚么?做错了甚么?

《只要大夫知道》,张羽著,江苏人平易近出书社

@赵娅(编纂)

《只要大夫知道》重要是有关女性身体的百科全书,先容了数百个以及女人身体、生命互相关注的医学常识。

除了了富厚的内容常识外,作者开创了一种中医写作的新气势派头,寓常识在故事,她用了几十个很活泼的现实故事来先容医学常识,使科普再也不那末乏味。用小说的情势论述出来的话语清楚而深刻。

正如她本身所言: 我是从真正临床事情的水火倒悬中摸爬滚打过来的,这本书里的故事是真正的,感情是真切的,科普是动真格的,字里行间是掏心掏肺的。 这本书中这些咱们不知道的事儿,实在都是咱们应该知道的。

译作类佳作奖

《可畏的对于称 探访现代物理学的漂亮》,[美]徐一鸿著,张礼译,清华年夜学出书社

@张礼(译者)

1980年我于广州基本粒子集会上患上以熟悉徐一鸿传授。青年才俊的他给我留下很深印象。今后相识到,他不只于粒子理论以及凝结态理论研究方面有诸多孝敬,并且是知名的科普作家。读了他的两本脱销书《可畏的对于称》以及《爱因斯坦的玩具》,感应这两本书不只用通俗以及滑稽的言语给读者注释了高深的原理,并且深切地解说了物理观点上的冲破,具备很强的开导性。是以我很情愿将这两本书翻译成中文。于翻译历程中深深感应浏览的兴趣。对于在他的著述获奖,我也感应很兴奋。

@朱红莲(编纂)

张礼师长教师是理论物理学家,他翻译这部科普图书,包管了书中物理观点的正确。本书先容了爱因斯坦以及他的跟随者们,经由过程一个世纪的起劲建构了近代物理学根蒂根基理论的框架。他们将对于称性作为引导准则,并笃信这是展现天然根蒂根基设计奥秘的钥匙。

《继承保存10万年:人类可否做到?》,[瑞士]罗格 玻奈、罗德维克 沃尔彻著,吴季等译,科学出书社

@吴季(译者)

纵不雅人类成长,从竖立行走的智人到今世社会,也大抵履历了10万年的时间,影响咱们人类继承保存10万年的重要要素,就于在咱们自身可否做到可连续地成长。

假如真要不停地、连续地增加,并把上述成长方针需要的增加放到10万年里,世界经济的平均年增加率仅有0.003%。可见人类继承保存十万年的首要问题是到达致富后的不变,而不是无穷制的指数增加。

这本书的主要特点之一还于在它不单提出了问题,还提出了设置装备摆设性的解决方案,也就是怎样实现全世界治理。

@胡升华(编纂)

与不拘一格的科幻作品差别,这本书以富厚的科学资料、严谨的写作气势派头以及博识的科学视线对于这些底子问题举行了深切切磋,对于咱们深切理解人类保存的情况、从全世界的视线对待中国成长也有踊跃意思。

《苦行孤旅 约瑟夫 F 洛克传》,[美]斯蒂芬妮 萨顿著,李若虹译,上海词典出书社

@李若虹(译者)

正如一名专心的读者所言: 统一个洛克,或许有人读出了一个谋利份子,有人读出了一个独身主义者,有人读出了一个离经叛道者,有人读出了一个文化优胜论者,或者者一个吃苦的动物学家。不论是甚么,洛克没有被社会夹杂。他是一个特立独行者,一个一毛不拔、也挥霍无度的异己份子,一个不需要妻子、孩子,不需要固定的地方,不需要宗教伦理,歧视一切世俗又不克不及免俗。 归根结柢,他是一个掉去了家园的孤傲者,一名世纪之交 掉落的一代 的代言人。

虽作者40年前写成此书,但海内始终没看到基在现存的一手史料著成的洛克传。这本译作向汉语世界的读者揭示了约瑟夫 洛克这位卓异的动物学家、探险家以及考查家孤介、怪异而又富厚的平生。

@吴慧(编纂)

不逃避传主性格中的弱点,没有把传主写成高屋建瓴的探险家,是本书感动我之处。查对地名翻译时,能深深领会到译事之难和译者的专心。是一本于编纂历程中就能浏览的书。

卢昌海:科普创作很坚苦也很欣慰

当记者问《黎曼料想会谈》为什么能得到原创类的金签奖时,卢昌海暗示他也 无从确知 。

黎曼料想是当前数学界最主要的悬而未决的难题,作为卒业在美国哥伦比亚年夜学的物理学玻士,卢昌海向记者谈及他对于专业科普、 跨界 创作等话题的思索。

《中国科学报》:《黎曼料想会谈》出书后可以说是好评如潮,你以为是甚么缘故原由?是否是以及从科学史的角度来写有关?

卢昌海:《黎曼料想会谈》获得好评,多是由于专业科普不逃避须要的技能细节,从而能更深切地阐释主题,而且能到达平凡科普难以企及的了了性。海内这类类型的原创作品今朝还比力少,可能几多也沾了点 物以稀为贵 的自制吧。

这本书以很年夜的篇幅先容了黎曼料想的研究汗青,从这个意思上讲,它确凿是从科学史的角度来写的。不外更过细地讲,该书的布局并不是严酷依照汗青挨次,而是起首作了逻辑上的划分 分为破题、数值计较、剖析研究、拓展四个部门,此中数值计较息争析研究两部门各自相沿了汗青挨次,破题以及拓展两部门则更多地着眼在对于数学内容自己的阐释。

《中国科学报》:你曾经提到写专业科普不会抛却公式,如许的话会不会限定浏览人群?

卢昌海:这本书穿插了许多数学家的故事,这有可能起到了自力的吸引作用,我曾经见到有读者暗示虽然一个公式都没看懂,却照旧喜欢这本书。从这个意思上讲,虽然专业科普确凿会限定浏览人群,但这本书因为兼具了平凡科普的一部门特点,从而很幸运地挽留住了一部门喜爱平凡科普的读者。

《中国科学报》:这本书不只获得平凡读者的承认,也获得数学家的承认,你学的是物理专业却写了一本数学科普书,这有障碍吗?

卢昌海:假如要于数学之外举出一门与数学最靠近的学科,那应该就是物理了。物理不只用到年夜量的数学,并且于逻辑严谨性上也是最靠近数学的,以至还于汗青上对于数学的成长起到过促成作用。是以对于我来讲虽属 跨界 写作,却只是跨到了 兄弟 学科上。

我写科普常怀有一个 自私 的意愿,那就是趁写作的时机本身也学点工具。有一句话听说出自美国物理学家、原枪弹之父罗伯特 奥本海默的弟弟弗兰克 奥本海默:最佳的进修要领是教学。对于在不是教员的我来讲,最靠近 教学 的要领就是写作,是以我喜欢写一些与本身专业邻近但差别的题材,以便能多学点工具。

《中国科学报》:你是否定为,科普书的写作不受专业的限定,或者者说有必然的理科配景就能够?

卢昌海:理科配景对于在 跨界 写作有很年夜的助益,由于差别的科学分支有同样工具是配合的,那就是科学要领。

不外,每一个科学分支都有属在本身的常识堆集,这对于在 跨界 写作是一种壁垒,需要经由过程当真的进修来消弭,不然会有落笔就错的伤害。很较着,与本身的专业相距越远,常识壁垒凡是就越高, 跨界 的难度也就越年夜。

是以,虽不存于严酷的界限, 跨界 写作的规模是有讲求的。对于在我本身来讲,凡是选择天文以及数学作为 跨界 规模,除了了与物理最为邻近外,另有一个缘故原由就是天文以及数学始终就是我最喜爱的学科,原本就有必然的根蒂根基。

《中国科学报》:你写这本书用时8年才完成,这么永劫间,除了了没有约稿的时间限定,是否是还由于创作历程碰到了坚苦?

卢昌海:虽不是 用时8年 的重要缘故原由,但坚苦确凿是有的。最年夜坚苦也是来自适才提到的常识壁垒。这本书末了有关 盗窟版 以及 奢华版 黎曼料想的部门照旧触及到了我之前未曾或者很少涉猎的常识,是以花了许多精神去进修。不外也正由于云云,那部门从逻辑布局到内容编排都成了全书中最怪异的。

美国物理学家费曼于自传中提到过他的一个习气,那就是于学同样工具时接纳一个于进修历程中能随时印证的简朴例子。我于先容 奢华版 黎曼料想时也引进了一个我本身于进修历程中接纳过的简朴例子。那部门内容揭晓后,有读者暗示本身原本最怕代数,但看了我的先容 觉得就纷歧样了 马上就大白了 。中国科学院院士、数学家王元以及南开年夜学数学研究所副所长扶磊传授也对于那部门内容赐与了好评。这些都是让我最感欣慰的,一件工作每每做的时辰越坚苦,做成以后就越欣慰,这梗概是许多人的配合感触感染吧。

程光胜: 从头发明 科学家伍连德

中国科学院微生物研究所研究员程光胜谈起《鼠疫斗士 伍连德自述》的翻译,很是感触,由于能将这部书翻译成中文,与伍连德于中国 从头发明 不无瓜葛。

伍连德是我国现代医学的奠定人之一,也是我国现代检疫与防疫事业的前驱。于1910年至1911年之间,他临危受命,卖力构造毁灭于东北暴发的肺鼠疫年夜风行。1911年4月,由伍连德掌管的 万国鼠疫研究会 的国际医学学术集会于沈阳召开。他是以而于1935年景为中国第一名诺贝尔医学或者心理学奖的候选人。

不外,伍连德早于1937年就返回了出生地马来亚,又因各类缘故原由,他的名字厥后逐渐被国人遗忘。

我是于上世纪80年月才偶然知道伍连德的。 程光胜时任中国微生物学会秘书长,惊奇在伍连德的成绩,向其时健于的老师长教师扣问了伍连德的事。以后,伍连德进入到程光胜视线,除了了于北京查找资料,他还到广州、上海、南京及哈尔滨的相干档案馆寻觅。

2003年SARS时期,程光胜撰写了一篇长文,先容了伍连德昔时于东北防疫的业绩,并发了些感触以及提议,揭晓于媒体上。

与此同时,海内其他学者也最先存眷伍连德,尤为是SARS以后,海内还呈现一批 伍迷 。王哲的《国士无双伍连德》以及礼露的《发明伍连德》两本书的出书即是例证。

很是遗憾的是,《鼠疫斗士 伍连德自述》始终没有完备地翻译成中文。

这部自传是伍连德早年所写,1959年由剑桥年夜学出书社出书。该书于回首以及总结本身近80年的人生过程的同时,伍连德以一名海外华人的视角,描绘了19世纪末至20世纪中叶世界、南洋以及中国的各个方面。

程光胜告诉记者,新加坡华人徐平易近谋曾经节译过这部书,重要是伍连德的生平履历,但只要不到10万字。

终究,于2011年4月召开的记念 万国鼠疫研究会 100周年钻研会上,程光胜携方才出书的《鼠疫斗士 伍连德自述》中译本上册到会�����APP,惹起了海内外多家媒体的存眷。到2012年头,该书的下册也出书了。整个翻译历程用时近两年。伍连德自传出书半个世纪后终究有了第一部完备的中文版。

《鼠疫斗士 伍连德自述》一书的翻译事情由三人配合完成。由程光胜、马学玻翻译,王丽凤校对于。他们三人各有分工,缺一不成。

王丽凤是新加坡的电视建造人,曾经拍摄过年夜型专题纪录片《伍连德玻士传》。于新加坡糊口的伍连德的女儿伍玉玲但愿王丽凤能找人翻译这部自传。

于海内, 20世纪中国科学口述史 丛书编委会找到程光胜,但愿他能翻译该书。

我结识王丽凤,是由于她拍摄那部电视片时找过我。 程光胜说,经由过程王丽凤他获得伍玉玲的翻译授权,并要求于记念 万国鼠疫研究会 100周年年夜会时,即2011年4月前出书。

那时已经是2009年末,这么短期翻译出书一部60万字的书很是坚苦。因而,程光胜又约请了哈尔滨医科年夜学从事东北近代防疫史研究的马学玻一块翻译, 我以及马学玻也是因伍连德了解的 。

只管从事专业翻译近60年,程光胜说这部书翻译起来其实不轻易, 译文于咱们3人世传阅修订不下10遍 。

马学玻于吉林、沈阳档案馆查了伍连德昔时的史料。我找到风行病研究所专门研究鼠疫的专家相识环境。 程光胜说,王丽凤为解决南洋人名地名以及习气用语的翻译问题,还特意到马来西亚去了几趟。

程光胜告诉记者,由于这部书是伍连德早年于海外撰写的,以是有一些影象上的过错。思量到口述史自己的特色,照旧根据原文翻译,只是对于一些很是较着的过错如汗青名人生卒年等,作了适量修订。

中文版尽可能忠厚在作者原意,由于要充实把握伍连德提供的史料,相识其时的鼠疫防疫及科学界状态,也就是说这部书的史料价值是咱们最注重的;其次,要让更多人相识这位卓异的科学家。 程光胜总结道。

《中国科学报》 (2014-07-25 第18版 念书)/华体会

上一篇:华体会记徐建国院士:锐意科研 送走瘟神—资讯—科学网 下一篇:华体会安徽大学24名研究生毕业时档案失踪—资讯—科学网